SYSTRAN 的神经机器翻译

SYSTRAN 的行业专用翻译软件通过四种方式为跨国公司提供帮助:

本土化

30年来,本地化一直是企业走向全球化的一大挑战。早期的创新者是大型国际供应商,他们需要根据客户需求制作大量文档,并本地化用户界面。如今,所有希望参与全球竞争的公司都面临着这一挑战。项目可能包括网站、支持聊天或营销沟通,以及大量的文档。此外,还需要了解目标市场的各种语言、文化和社会经济差异,以避免出现失误。

此外,还应考虑自动翻译管理系统,该系统可以组织您的工作流程并使机器翻译和人工翻译和谐共存。

SYSTRAN 的人工智能翻译系统支持超过 53 种语言,每天处理数十万页翻译。它可以本地化所有文本资源,从微软 Office 办公软件、Skype for Business 聊天记录到图形演示文稿以及社交媒体帖子(包括 YouTube 视频)。由于采用了定制的训练数据,该神经技术比之前的统计组件更加流畅。这意味着翻译工具能够掌握语境并适应行业特定语言。最终结果是以“客户声音”呈现的高质量内容,并减少后期编辑时间,从而将产品上市时间缩短至 25%。

简而言之,SYSTRAN 让您和您的员工完美掌握多种语言。您可以与潜在客户和客户建立即时的融洽关系,避免误解,并积极推动谈判和销售,从而提升您的业务。

客户支持

如果说客户最优先考虑的事情是什么,那就是快速解决问题。客户重视以母语提供的个性化支持体验;如果得不到,他们就会选择其他公司。66% 的客户表示,如果在理解或与客服沟通方面遇到困难,他们很可能会离开公司。

SYSTRAN 发现,安装神经机器翻译的公司其响应效率提高了十倍。

举个例子,糟糕的翻译可能会影响客服,因为会将“Sí”一词的重音理解为“if”(如果),而不是“yes”(是),从而导致对话走向完全不同的方向。例如,一位客服代表使用糟糕的机器翻译来翻译“Yes you eligible for fast shipping, I will organised it for you.”,机器翻译忽略了重音,将其翻译成“If you eligible for fast shipping, I will organised it for you.” 在这种情况下,客户会认为快速发货并不能得到保证。在没有收到客户的回复后,客服代表进行了跟进,发现客户正在寻找竞争对手的卖家。重音的缺失造成了沟通上的错误,导致客户流失,而交易和发货本可以在当天完成。

治理、风险管理与合规(GRC)

由于需要通过电子邮件、即时通讯、文本和语音进行海量、多语言的沟通,跨国公司和中小企业面临的合规挑战可能令人望而生畏。大型企业每天需要审核数百万条内容的情况并不少见,而其执行此项任务的技术已取得显著进步。大多数企业往往专注于英语,很少参考当今通信中使用的众多外语。

在数据隐私方面,跨国公司需要满足包括《通用数据保护条例》(GDPR)、支付卡行业数据安全标准 (PCI DSS)、个人身份信息 (PII) 和健康保险隐私及责任法 (HIPAA) 在内的诸多要求。此外,还有定于2020年生效的《加州数据隐私法案》。违反GDPR将使违规者损失约2000万欧元,相当于一家企业全球年总收入的4%。企业只有72小时的时间向有关部门报告。追踪这些违规行为大约需要200天。

多达80%的公司员工承认使用基于公共云的翻译系统来完成工作任务。不幸的是,这种做法可能会泄露客户的私人信息,从而违反公司治理、风险管理和合规规范。

采用 SYSTRAN 神经机器翻译的公司可以自信地保证客户 100% 的数据隐私。这是因为所有交互都发生在您自己的防火墙之后,并且翻译功能可通过私有云访问。您的客户数据保留在您的本地,从而防止数据泄露并确保合规性。

安全协作

内部业务沟通既包括横向沟通(同事之间),也包括纵向沟通(员工与经理之间)。所有公司都力求透明有效的沟通,以提升士气并减少不满情绪。对于跨国公司来说,由于员工分散在世界各地,语言障碍也随之而来,因此面临的挑战会更加复杂。

我们的客户告诉我们,开放的讨论能够带来更佳的沟通效果。与全球团队伙伴的无缝协作是成功的关键。简而言之,有效的沟通,与您的文化、愿景和目标相符,已成为必备条件,而非锦上添花。

因此,挑战在于能否让多语言分散的劳动力进行有效沟通。

SYSTRAN 的优势就在于此,我们为您的所有企业站点和应用程序提供安全、实时的翻译服务。我们不仅能顺畅沟通,还能同时降低团队沟通不畅带来的风险,例如代价高昂的延误、违规行为、误解和诉讼。同时,由于您的机密数据仍保留在现场,我们还能保护您的敏感信息和知识产权。